Преподаватели
Особая программа

Главное направление деятельности на SES — изучение эсперанто.
Курсы эсперанто будут вести преподаватели с богатым опытом международного общения.

В день прибытия (17 августа, в воскресенье, в 17 часов) будет проведён короткий вступительный тест, который позволит распределить обучающихся по уровням знания языка.

В конце встречи все получат сертификаты участия в 26-часовом языковом курсе уровня A1 — C1, согласно системе Общеевропейских компетенций владения иностранными языками.

Преподаватели

Уровень A
Александр Блинов

Александр Блинов (г. Чебоксары) — выдающийся эсперантист, знаток чувашского языка и культуры, активист языковых фестивалей по классической модели Денниса Кифа c советских времен. Благодаря его стараниям в Чебоксарах в октябре 2014 года такой фестиваль пройдёт уже в девятнадцатый раз. Александр владеет собственной фирмой, занимается переводами и преподаёт французский, итальянский, чувашский языки и эсперанто в частной школе. Эсперантист с 1986 года, Александр много и с большим успехом преподавал эсперанто по авторской интерактивной методике «Путешествие в Африку», основал Эсперанто-ассоциацию Чувашской республики (EAĈR).

Foto de Aleksandr Blinov

Изучение языка. Уровень A

Этот курс для тех, кто совершает самые первые шаги в постижении эсперанто. Однако сразу же мы будем много общаться, практикуя язык в разговорах на различные темы. Особое внимание мы уделим вопросам, связанным с языками. Во время занятий мы будем играть, ставить небольшие сценки и даже заниматься гимнастикой.

Уровень B1
Szabolcs Szilva (Венгрия — Польша)

Szabolcs Szilva, или просто Саби, венгр, живущий в Польше. Он защитил магистерскую диссертацию по финно-угорской филологии в Варшавском университете, а в 2011 году закончил трёхгодичный курс по эсперантологии и преподаванию эсперанто при университете Адама Мицкевича в Познани.

Саби преподаёт эсперанто уже 5 лет. На родине он активно помогал венграм готовиться к международным экзаменам по эсперанто, провёл одну из экзаменационных письменных сессий, преподавал для сотен школьников в средних школах Италии (г. Мазара-дель-Валло), а также на эсперанто-мероприятиях в различных странах мира, в том числе — в Летней эсперанто-школе в Словакии. С радостью он предвкушает работу на SES в России.

Фото Szabolcs Szilva

Изучение языка. Уровень B1

На SES-Rusio Sabi ведёт курс для тех, кто уже знает основы эсперанто-грамматики и способен немного говорить, но чувствует себя в языке ещё не очень уверенно. Неизбежный прямой метод, много серьёзных объяснений и забавных упражнений создают дружескую раскрепощённую атмосферу и гарантируют успех каждому ученику Саби!

Уровень B2
Дарья Зеленина
Челябинск

Дарья Зеленина (г. Челябинск) является специалистом по германским языкам и межкультурной коммуникации. В течение нескольких лет она работала переводчиком и преподавателем иностранного языка, а теперь организует клубы общения на иностранных языках, работает редактором сайта-афиши языковых мероприятий в своём городе и записывает подкасты на лингвистические темы. Уже пять лет Дарья принимает активное участие в эсперанто-мероприятиях, пишет статьи об эсперанто в Советском Союзе и о современной эсперанто-культуре; говорит на эсперанто каждый день. На российских и международных эсперанто-встречах Дарья занимается организацией программы для новичков и проведением языковых игр.

Фото Дарьи Зелениной

Изучение языка. Уровень В2

Вы уже говорите на эсперанто, но не хватает слов, чтобы выразить свои мысли точнее и красочнее? Присоединяйтесь к курсу для уровня В2, который поможет вам довести до совершенства грамматические навыки и расширить словарный запас, чтобы овладеть международным языком в совершенстве. Мы будем играть, разгадывать загадки, писать, разыгрывать сценки, спорить и обсуждать самые разнообразные темы исключительно на эсперанто.

Уровень C
Д-р Александр Мельников, академик
Ростов-на-Дону
Академия эсперанто

Мельников Александр Сергеевич (1951 г. р.), эсперантист с 1965 года, дипломированный преподаватель эсперанто по методу Андрея Че, защитил кандидатскую диссертацию по интерлингвистике (1990 г.) и докторскую диссертацию (2004 г.), в которой показал, почему и как в эсперанто возможно производить, сохранять и передавать культурные ценности, что сближает эсперанто-сообщество с этносом, какие особенности свойственны языковой личности «типичного эсперантиста» и т. д. Лауреат премии академии Пауля Аристэ за заслуги в области интерлингвистики (2009 г.). В 2013 году был избран членом международной Академии эсперанто.

Организационная деятельность: в течение многих лет был президентом Ростовского эсперанто-клуба. Являлся членом правления и президентом Движения молодых эсперантистов СССР (SEJM), членом Комитета Всемирной организации молодых эсперантистов (TEJO), главным представителем СССР во Всемирной эсперанто-ассоциации (UEA), членом правления Ассоциации советских эсперантистов и вице-президентом Союза эсперантистов Советских Республик (SEU). В настоящее время — представитель UEA в Ростове-на-Дону. В 2004 г. признан «Российским эсперантистом года».

Авторская деятельность: на русском и на эсперанто написал десяток книг и сотни статей, опубликованных в СССР / России и за рубежом (Австралия, Великобритания, Чехия, Франция, Эстония, Иран, Япония, Нидерланды, Польша, Соединенные Штаты Америки); его эссе «Заговори, чтобы я тебя увидел или Можно ли узнать эсперантиста по его речи...» удостоено премии Луиджи Минная (2006 г.), эссе «Лексические новшества и неологизмы: предать анафеме или воспеть?» заняло третье место в международном конкурсе искусств Всемирной эсперанто ассоциации / Belartaj Konkursoj – 2012.

Преподавательская деятельность: с 1968 вёл Э-курсы (с 1986 — по собственной методике «Учение — без мучения!») и семинары во многих городах СССР / России, Украины, Люксембурга, Норвегии, Австралии, Великобритании, Германии, Франции, Нидерландов и США, читал лекции на Высших курсах интерлингвистики при Познаньском университете (Польша); член Высшей аттестационной комиссии при Российском союзе эсперантистов. Читал лекции по интерлингвистике, эсперантологии, эсперанто-движению и методике преподавания языка более чем в двадцати странах четырёх континентов.

Курс
Эсперанто: лингвокультурологический и учебно-методический подходы

Любой человек, профессионально работающий с иностранным языком, знает, что для «полного овладения» (кстати, недостижимого!) недостаточно выработать «суперское» произношение звуков и их сочетаний, выучить наизусть всю грамматику (для эсперантистов — PAG или PMEG с сотнями страниц) и все зафиксированные в словарях лексемы (в эсперантском (N)PIV — около 17 тысяч одних только корней). Остаётся ещё фразеология, речевой этикет, стилистические особенности и многое другое.

Особенно важно то, что адекватное понимание любого языка невозможно ещё и без фоновых знаний из области соответствуюшей специфической культуры, потому что каждая культура отражается в языке.

Лингвокультурологический аспект эсперанто долгое время оставался при обучении этому языку в тени.

В нашем курсе мы проанализируем, почему и как на эсперанто можно производить, сохранять и передавать культурные ценности, что относится к специфическим фоновым знаниям «типичных эсперантистов», каковы особенности языковой личности «типичного эсперантиста», что такое эсперантонимы, и как они образуются.

Ещё одна особенность «профессионального эсперантиста» — то, что он(а) часто выступает в роли преподавателя эсперанто. Помочь в этом призван мини-курс «Ученье — без мученья! Или: Как преподавать нудные вещи весело».

Семинар
Эсперанто — Эсперантида — эсперантиане

Мы будем рассматривать эсперанто как язык, увидим, как много ложных сведений сообщают о нём неэсперантские энциклопедии. Это и ошибочные критерии, и ошибочные выводы, и ошибочные описания. Мы порассуждаем о развитии эсперанто и постараемся понять, какие силы им управляет, исследуем, есть ли в эсперанто диалекты, какие и почему разгораются на этом поле «языковые войны», и т. д.

Мы обсудим также сложившуюся в эсперанто-мире «административную систему» и подумаем, является ли она идеальной, мы рассмотрим различные идеологии, прогрессы и регрессы, постараемся ответить на вопрос, существовует ли «исключительная и чистая» эсперанто-культура, и т. д.

Наконец, мы обсудим эсперанто-народ: существует ли «типичный эсперантист»; если да, то какова его языковая личность; имеют ли типичные эсперантисты общие психологические и личностные свойства; образуют ли они специфический «этнос», и т. д.

Особая программа

Курс для переводчиков
Михаил Бронштейн

Михаил Бронштейн (г. Тихвин) — всемирно известный эсперантист-переводчик, писатель, поэт, бард, музыкант, издавший более 20 собственных произведений и переводов. В 2003 году Михаил стал лауреатом литературной премии им. Антония Грабовского. Непрерывное творчество Михаила сопутствует его активному участию в жизни эсперанто-движения: от президентства в Советском молодежном эсперанто-движении (SEJM) в юности до организации культурной программы на Всемирных конгрессах эсперанто. В последние годы Михаил регулярно читает лекции об истории и культуре и даёт концерты по всей Европе; он обладает огромным опытом преподавания эсперанто продолжающим и блестяще обучает переводчиков, работающих с самыми различными языковыми парами.

Фото Михаила Бронштейна

Спец-курс
Блуждание в лесу перевода

Четырёхсерийный курс-размышление о некоторых проблемах, мучающих эсперанто-переводчиков.

Пройдёт: 22 — 25 августа, в учебное время.
Для владеющих эсперанто.

Содержание:

  • Вокруг статьи
  • Эти ужасные глаголы
  • Превращения насекомых
  • Ах, Пушкин, Пушкин...
  • Переводческая лексика — стили и уровни
  • Стоит ли переводить песни?
И так далее.

Курс русского языка
Наталья Лазич

Наталья Лазич — профессиональный преподаватель русского языка как иностранного по основному образованию. В 2008 г. она закончила Московский государственный университет, факультет журналистики. И здесь же получила образование по специальности «Преподавание русского языка как иностранного». С тех пор уже в течение шести лет она обучает русскому языку иностранцев — людей различных национальностей, возрастов и профессий. Почти четыре года Наталья жила и преподавала русский в Сербии, в Academy Language Centre (г. Нови-Сад на севере Сербии). Сейчас она работает в Москве в фирме Liden & Denz Russian Language Centre. «Моя главная цель, — говорит Наталья, — учить людей общаться на русском языке, устно и письменно. И показывать, что русский язык совсем не так сложен, как он часто кажется.»

Приняв участие в прошедшем году в Московском фестивале языков как презентатор сербского языка, Наталья заинтересовалась языком эсперанто и только что блестяще закончила базовый разговорный курс Ирины Гончаровой «Faru la Rondon». Сейчас она посещает курс эсперанто-грамматики для продолжающих и готовится к майскому экзамену KER. Несмотря на то, что её методика обучения не предполагает интенсивного использования национальных языков (а Наталья знает английский, итальянский и сербский), она бы хотела уметь свободно общаться на эсперанто со своими SES-учениками.

Фото Натальи Лазич

Русский язык — легко!
От алфавита до элементов культуры

18 — 25 августа, 9.30 — 13.30
Для иностранцев, начинающих и продолжающих изучение русского языка.

Вы никогда не учили русский язык? Возможно, вы знаете, как сказать «спасибо», «привет», вы знаете, что русский алфавит — кириллический? Или вы считаете, что вы не можете говорить, хотя когда-то изучали русский, знакомы с алфавитом и основами грамматики? Или вы уже немного разговариваете, но хотите знать больше? На курсе мы будем петь, играть и, естественно, говорить по-русски. Вы сможете познакомиться, рассказать о себе, спросить дорогу, заказать блюдо в ресторане. Вы узнаете много нового о России, о русской культуре. Но, самое главное, вы поверите, что русский язык не так труден, как его иногда представляют!

Учим песни на эсперанто с Михаилом Повориным!

Нам очень повезло! В нашей встрече принимает участие один из самых известных знатоков российской песенной эсперанто-культуры Михаил Поворин. Он знает сотни песен и уже более 30 лет поёт под гитару на эсперанто-встречах.

Традиционные песни — важная часть российской эсперанто-жизни, характерная особенность, не встречающаяся в других странах. На протяжении десятилетий мы сочиняли здесь свои эсперанто-тексты на самые красивые и любимые мелодии, переводили известные песни. И, конечно, среди песен, которые знает каждый российский эсперантист, есть множество оригинальных, сочинённых Диной Лукьянец, Владимиром Сорокой, Жомартом Амзеевым и другими знаменитостями.

Приходите на музыкальный урок Михаила Поворина, чтобы познакомиться с лучшими песнями российских эсперантистов!

Подмосковные вечера
Михаил Поворин

Познакомьтесь с русскими популярными песнями на эсперанто!

Вот это, действительно, понравится многим: вместе петь популярные русские песни на эсперанто! Для эсперантистов будет много сюрпризов, возможно, вы даже не предполагали, что переводы ваших любимых шлягеров есть на эсперанто. Для иностранцев это отличная возможность узнать, о чём поётся в песне, возможно, когда-то слышанной на русском языке, освоить мелодию и научиться петь правильно. Обратите внимание, что песни, которые вы сейчас научитесь красиво исполнять, вы сможете спеть со всеми на Костре, который состоится в романтический субботний подмосковный вечер! И вместе мы сделаем наш Костёр незабываемым!